WELCOME TO YOUR BLOG...!!!.YOU ARE N°

Lihn: ...es su respiración agitada la que apoya la estructura emotiva subyacente de lo que escribe...‏

Enrique Lihn se deja ver
por Matías Rivas
Diario La Tercera, sábado 21 de marzo de 2015

No recuerdo ni el momento ni la edad exacta que tenía, 
aunque supongo que debía haber cumplido ya los 14 o los 15 años 
cuando cayó en mis manos por primera vez un libro 
de Enrique Lihn: La pieza oscura y otros poemas. 

Se lo había regalado el mismo autor a mi padre 
en la edición bilingüe de New Direction Book. 

La curiosidad pueril de leer a un poeta nacional vivo 
en una edición norteamericana, me alentó 
a llevármelo al colegio para salvar el tedio matutino. 

Refugiado, al igual que todos los días, 
del fascismo utilitario de mis compañeros, 
leí el libro con inquietud y extrañeza. 

De esa primera zambullida, 
recuerdo sólo dos palabras: “mixtura”, 
que aparece en el primer verso del poema 
que titula el libro, y “Barro”, 
el nombre de poema que más me gustó.

No es un misterio que el barro 
es un producto de una mixtura entre agua y tierra. 

Teniendo esta afirmación simple en cuenta, 
quizás se podría aventurar la hipótesis 
de que la escritura de Lihn está formada 
por adoquines de barro poético 
que sirven para crear múltiples espacios retóricos 
(elegías, sonetos, invectivas, epigramas y poemas en general), 
donde interactúa el lenguaje entre sí y con la realidad, espejeándose. 

Estos espacios de palabras 
tienen extensiones y formas arquitectónicas 
armadas con un adobe constituido 
por una cantidad de agua sucia, 
o sea, de lenguaje manoseado 
por el habla y la escritura. 

Por otra parte, 
están llenos de la tierra y arena 
que da consistencia a este barro. 

La tierra la constituyen 
el inconsciente, la oralidad y las pasiones, 
a las que se adhieren los ripios del cuerpo de la lengua: 
giros anquilosados, groserías, anacronismos. 

La conversión en barro por esta mixtura 
procura una poesía que es una amalgama de formas, 
por lo mismo una poesía situada en la lengua, hecha de materia usada. 

El barro lingüístico de Lihn es la base sobre la que construye su edificio poético.

Para que esta construcción no se desmorone, 
sobre todo en un país de terremotos 
y apariciones destemplantes, 
está anclada en profundos cimientos. 

Lihn dispuso de un andamiaje moral a su escritura, 
una moral de la duda, de la crítica, 
la que expresó en las distintas formas 
adoptadas según el dictado de sus obsesiones, 
entre las que se encuentran la literatura, 
el desarraigo, el amor, la ira, la infancia y la muerte. 

Esta disposición le permitiría a Lihn ejercer la escritura 
hasta su placer más enajenante y fértil, así como disfrutar 
de leer de manera indiscriminada para huir y morder.

La variedad de registros lingüísticos de Lihn 
muestran su incomodidad y escepticismo permanentes. 

Esta búsqueda le permitió crear distintos personajes poéticos 
marcados por su particular respiración y sus pulsionales cambios de ritmo. 

Son estos ritmos los que ligan, cortan, encabalgan o distienden sus versos. 

Y es su respiración agitada la que apoya 
la estructura emotiva subyacente de lo que escribe. 

Lihn no le tiene respeto a las palabras, 
total entre ellas y “los hechos 
se abre el vacío y sus paisajes cismáticos 
donde hasta la carne parece evaporarse”.

En la profusa obra ensayística de Lihn 
es posible verificar una amplia gama 
de conocimientos y reflexiones 
sobre la poesía y el arte. 

Y su obra de ficción, cuya máxima expresión 
está representada en el relato Huacho y Pochocha 
y en la novela La orquesta de cristal
es una muestra enorme de su ambición intelectual. 

Lihn logró que la sintaxis 
se retuerza al pulso de sus remezones, 
la hizo calzar con su aliento 
en el género que adoptaba, ahí radica su estilo. 

Esto se percibe en los sonetos del energúmeno, 
que aparecen en París, situación irregular
dignos exponentes de la tradición satírica del siglo de oro; 
pasando por los poemas largos y polifónicos, 
en los que se alternan lenguajes de distintas procedencias, 
desde la cultura hasta los recados, en un verso prosaico, extensivo; 
hasta el corrosivo desparpajo político asumido por los hablantes 
que articulan El Paseo Ahumada y La aparición de la virgen
que viven la precariedad física y la atrofia verbal 
con una ironía canallesca de la que Lihn se apropia.

En sus poemas, libros de ficción y en su crítica 
se distingue el “idioma de Lihn”, el cual está constituido 
por palabras opacas y densas, arrebatos líricos, 
frases sofisticadas y confesionales, versos largos y reflexivos, 
con recovecos y un descarado uso de la impostación y de la parodia. 

Lihn se apropia de las armas del discurso, 
y también de personajes reales y de ficción 
para indagar en ellos sus pliegues, 
las zonas de absurdo, de tristeza y furia.

La poesía de Enrique Lihn se deja caer, 
se impone a sus lectores como una guarida. 

Su voz honda y envolvente refiere 
a la suma de las incertidumbres del légamo existencial. 

Quién podría imitar sus bufidos, 
sus contrapuntos melancólicos, 
su escritura tensada 
por la emoción pegada al pensamiento, 
nunca libre de él mismo, nunca ausente 
de deseo y de estupor ante el vacío y el vómito.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

COMENTE SIN RESTRICCIONES PERO ATÉNGASE A SUS CONSECUENCIAS